Тарас Шевченко/Taras Shevchenko translation
Якби зустрілися ми знову,
Чи ти злякалася б, чи ні?
Якеє тихеє ти слово
Тоді б промовила мені?
Ніякого. І не пізнала б.
А може б, потім нагадала,
Сказавши: — Снилося дурній. -
А я зрадів би, моє диво
Моя ти доле чорнобрива!
Якби побачив, нагадав
Веселеє та молодеє
Колишнє лишенько лихеє.
Я заридав би, заридав!
І помоливсь, що не правдивим,
А сном лукавим розійшлось,
Слізьми-водою розлилось
Колишнєє святеє диво!
That if we meet againe once more
Will you be suddenly afraid?
What silent gentle little word
May be the one that would be said.
—I think that none,i wouldn't know
But maybe later would remember
But it won't be a serious blow
Like dream at night in far september
—But ,marvel, I will be so glad
black eyebrowed girl–my fortunes thread !
Oh that a troubl's restless hight!
If see again i will remind you
That merry years of distante youth
Upon my life,I swear I 'll cry
And pray for not in honest way
But like a dream so crafty sly
With tears and water spilled away
But sacred miracle won't die.
Ника Солопова
Коментарі
Дописати коментар