Евгений Есенин /Evgeniy Esenin translation

***
Мне грустно на тебя смотреть,
Какая боль, какая жалость!
Знать, только ивовая медь
Нам в сентябре с тобой осталась.

Чужие губы разнесли
Твое тепло и трепет тела.
Как будто дождик моросит
С души, немного омертвелой.

Ну что ж! Я не боюсь его.
Иная радость мне открылась.
Ведь не осталось ничего,
Как только желтый тлен и сырость.

Ведь и себя я не сберег
Для тихой жизни, для улыбок.
Так мало пройдено дорог,
Так много сделано ошибок.

Смешная жизнь, смешной разлад.
Так было и так будет после.
Как кладбище, усеян сад
В берез изглоданные кости.

Вот так же отцветем и мы
И отшумим, как гости сада...
Коль нет цветов среди зимы,
Так и грустить о них не надо.    
***
A look on you makes feeling Sad.             
just pain and pity to us tender.    
 Thus maybe only willows red.    
  Is left for us this grey September .

And strangers lips from now will spread.  
The warmth and quiver of your body    
 And from my soul so slightly dead      
 Some dizzeling rain makes land so muddy

All right,I am not afraid of rain.  
 I opened other happy posture        
 Since there is nothing to remain.   
Except decay and yellow moisture 

I didnt keep myself for dawn, 
  For peaceful life,and smiles awaken  
 So few of roads we yet have gone.         
So many faults already've maken 

So funny life so absurd paved.          
Had been and will,this way forever      
My garden,adorned like a grave.     
With bones of birch as much as ever

And so will we —fade our blossom.  
How gardens' falling silent guests    
If winter flowers aren't awesome        
Not think of them may be the best?
Ника Солопова

Коментарі

Популярні публікації